11 expressions molt franceses

Viure en un país on no domines l’idioma pot arribar a ser frustrant però, per damunt de tot, és enriquidor perquè cada dia, sense excepció, aprens paraules i expressions noves. I, en l’inevitable comparació amb la teva llengua materna, te n’adones que n’hi ha que són exactament iguals i d’altres que no endevinaries el seu significat ni en un milió d’anys. Curioses, boniques i completament il·lògiques -algunes-, aquí teniu una llista d’expressions habituals que he après en el meu dia a dia d’aquests últims tres mesos. No són les úniques, però sí les meves preferides… Per ara!

1.
Avoir l’air

Tenir l’aire

S’utilitza per expressar que algú o alguna cosa té una aparença determinada. En català, es podria traduir per “semblar”.

》 Tu as l’air fatigué – Sembles cansat
》 Ça a l’air intéressant – Això sembla interessant

2.
Un truc

Una cosa

És la paraula comodí del francés i l’utilitzen sempre que volen designar quelcom sense entrar en detalls. És la “cosa” del català, vaja. 

》 J’ai plein de trucs à faire – Tinc moltes coses a fer
》 J’ai pensé un truc – He pensat una cosa

3.
Mettre en lumière

Posar a la llum

Quan vols remarcar una cosa, cal posar-la sota la llum perquè es vegi bé. En català podríem substituir l’expressió per “destacar”.

》 L’article met en lumière la performance de l’actrice de soutien – L’article destaca l’actuació de l’actriu secundària

4.
Voir en vrai

Veure de veritat

És l’expressió que s’utilitza per expressar el desig de veure a algú “en persona”, lluny de les virtualitats.

》 On se verra en vrai pour première fois – Ens veurem en persona per primera vegada

5.
Être le bordel

Ser el prostíbul

Aquesta expressió s’utilitza com a sinònim de “gran desordre” i, en conseqüència, de “desastre”.

》 Ça, c’est le bourdel! – Això és un desastre!

6.
Faire beau

Fer bonic

És la manera d’expressar que fa sol i, en definitiva, un dia agradable.

》 Il fait beau, aujourd’hui!- Fa bon dia, avui!

7.
Être nul

Ser nul

Quan una cosa no és agradable, és una cosa nul·la pels francesos. És l’equivalent al “that sucks” dels anglesos.

》 Oui, je sais, mais c’est nul! – Si, ho sé, pero és una merda!

8.
Petit à petit

Petit a petit

S’utilitza per expressar un avançament lent, sense presses ni precipitacions, en petites etapes. En català, seria el “pas a pas” o l'”a poc a poc”.

》Les choses doivent être faites petit à petit – Les coses s’han de fer pas a pas

9.
Doucement

Dolçament

Doucement pot ser una expressió sinònima de “petit a petit”, però no és el seu únic significat: també és una expressió que s’utilitza per indicar que una acció ha de fer-se amb delicadesa.

》 Ferme la porte doucement, s’il te plaît. – Tanca la porta suaument, si us plau.

10.
Coucher de soleil

Dormida de sol

Expressió que s’utilitza per descriure el moment exacte en que el sol marxa. Una “posta de sol”, per entendre’ns.

》 Voulez-vous aller voir le coucher de soleil sur la montagne? – Vols anar a veure la posta de sol a la muntanya?

11.
Baiser

Petó

Un baiser, en francès, és un peto. Ara bé, si convertim el nom en verb, aquest s’utilitza per indicar que has practicat l’acte sexual.

》 Nous avons baisé plusieurs fois – Hem follat diverses vegades